髙田 裕子(たかだ ゆうこ)

大学卒業後、商社勤務を経て、中国語通訳・翻訳業に従事。

桜美林大学非常勤講師、法政大学兼任講師、通訳・翻訳スクール講師。

高田先生の翻訳教室主宰。

主な著書に 『いちばんやさしい中国語会話入門』 池田書店

      『文法をしっかり学ぶ中国語』 共著 池田書店

      『中国語仕事術 やさしい会話』 アスク出版

      『中国語新語ビジネス用語辞典』(電子辞書コンテンツを含む)大修館書店

      『日中・中日通訳トレーニングブック』 共著 大修館書店

      『日中・中日翻訳トレーニングブック』 共著 大修館書店

      『シンプル中国語会話入門』 共著 池田書店

      『中国語発音マスター』 大修館書店     

      『中国語話す聞くかんたん入門書』 池田書店    他。

中国語学習専門ブログ『高田先生の中国語お悩み相談室』更新中。

note 『髙田さんの中国語サイトラ三昧』不定期で投稿中。

 

箭子 喜美江(やこ きみえ)

中国語翻訳者。

経済ビジネス全般を中心とした実務翻訳、映像作品の字幕翻訳など幅広い分野の翻訳に20数年従事。通訳スクール翻訳者養成コース非常勤講師としての指導、日中・中日実務翻訳の校閲業務、翻訳会社のトライアル審査など、訳文をチェックする機会も多い。東京外国語大学中国語学科卒。訳書に『テンセント――知られざる中国デジタル革命トップランナーの全貌』(プレジデント社)、『謝罪を越えて』(文春文庫)。

 

 毛 燕 (Mao Yan)

中国語通訳者・翻訳者。

中国北京市生まれ。中国対外経済貿易大学卒業。

通訳・翻訳スクール講師として長年教鞭をとる一方、日中・中日実務翻訳の校閲業務及び翻訳会社のトライアル審査などにも従事。

主な著書に、『日中・中日通訳トレーニングブック』、『日中・中日翻訳トレーニングブック』(共著 大修館書店

 

李 季(Li Ji

中国陝西省西安市出身。
大学卒業後、日系企業勤務。
通訳・翻訳スクールの翻訳コース受講後、通訳コースを受講。

同時通訳科修了後、中国語講師及び通訳・翻訳業に従事。